“油菜花”用英语怎么说?99%的人想不到是这个单词!
国花:national flower
开花:bloom /bluːm/
花蕾:bud /bʌd/
花瓣:petal /ˈpetl/
a bed of roses 安乐窝
称心如意的生活
在英语词典中,
“a bed of roses”的解释是
“an easy and happy existence”,
翻译成中文即“安乐窝;称心如意的处境”。
我们可以想象一下铺满玫瑰的床,
是不是一种很舒适的生活呢?
相反,be not bed of roses
就用来表示“焦头烂额”的生活。
比如:
Theirlifetogetherhasn texactly been a bedofroses.
他们在一起的生活并不十分幸福。
Unfortunately,lifeis nota bed ofroses.
不幸的是,生活并非一帆风顺。
a shrinking violet 腼腆的人
violet表示紫罗兰,
shrinking violet的意思是
“a person who is very shy or modest
does not like to attract attention”,
即“羞怯的人;腼腆的人”。
这个短语源于1820年英国作家
李·亨特所创作的文章,
到了19世纪末,
这个短语开始被人们广泛使用。
人们通常用这个短语来形容某人很害羞或腼腆。
比如:
SarahPalinis notashrinking violet.
萨拉·佩林不是一个害羞的人。
You are a shrinking violet.
你真是个腼腆的人。