“富二代”不是“secondrich”!正确说法是...
提起富二代你会想到谁?
王思聪?还是贝克汉姆众儿女?
“富二代”在国内外都是一种现象
那用英语怎么说
富二代不能直接翻译为second rich
这个说法肯定是不对的!
老外很可能以为你在说
“首富之后第二富有的人”。
记住这两种表达方式:
①
rich second generation
generation[ˌdʒεnəˈreʃən]一代
这种说法比较书面正式,也相对比较直译,
而且含有贬义,带有暴发户的歧视感。
例句:
The "rich second generation
" has triggered a heated debate in the media.
“富二代”在媒体间引发了热议。
trigger[ˈtrɪgɚ]引发
②
lfrom a wealthy family
老外对富二代概念就是出生富裕家庭的人
someone is from a wealthy family
就表示某人来自富裕家庭,是个富二代
例句:
Sheis from a wealthy family.
她是一个富二代。
③
born with a silver spoon
silver spoon富贵人家
sliver[ˈsɪlvər]银;银器
spoon[spuːn]勺子
说的是一个人出生时嘴里含着银勺子,
意思就是说这个人出生于富贵人家。
例句:
Shewas bornwithasilverspoon.
她出生在富贵人家。
④
born in the purple
purple[ˈpɜːrpl]紫色 帝王的
英文词典解释∶
of a colour reserved for the use of a royal or imperial ruler
汉语的意思:为皇家专用的颜色。
所以born in the purple意为出身高贵
后沿用表示富二代,有钱人
Hewasborninthepurpleand was
brought upinthegrandpalace
他出身于皇室,在宏伟的宫殿中长大
富二代有上进心低调
有的比较爱炫富
“有上进行”用英语怎么说?
self-motivated 自我激励;有上进心
例句:
She is a self-motivated lady. I always look up to her.
她是一个很有上进心的人。我一直非常欣赏她。
炫富一般可以说
flaunt wealth[flɔːnt welθ]炫富
flaunt[flɔːnt]炫耀
例句:
He s got a lot of money buthe doesn t flaunt wealth
他有很多钱,但是他不炫富