“别废话”用英语怎么说?
我们经常会听到一句话
You can you up,no can no bb!
但是英语里面的“别废话了”
可不是“no bb”
下面一起和小战学习下相关表达:
①
Stop bullshitting
这句话在美剧中经常会听到
bullshit[俚语、粗俗语]对…吹牛(或胡说,胡扯)
例句:
Stop bullshitting.
I'vehad enough of it.
God.Leave me alone, OK?
别废话了。
我受够了。
天啊,走开成吗?
②
Cut the crap
[kʌt ðə kræp]
废话少说,别废话
这也是一句高频口语
crap [kræp] 废话; 胡扯的意思
Let'scutthecrapand get down tobusiness.
咱们别说废话了,开始干正事吧。
①
Let's not mince words
别拐弯抹角了
mince [mɪns]切碎;矫揉做作地说
mince words拐弯抹角;婉转地说;说话不爽快
例句:
Shedidn'tmincewords —she justtoldhim hewasuseless.
她没有转弯抹角,而是直截了当地说他这人真没用。
②
Don'tbeat around the bush
别拐弯抹角
bush[bʊʃ]灌木;矮树丛
beat around the bush:旁敲侧击;说话绕圈子
例句:
Tellmethetruth,don'tbeataroundthebush.
实话告诉我,别兜圈子。
①
cut to the chase
[kʌt tu ðə tʃeɪs]
开门见山;提到关键问题,切入正题
例句:
Right,let'scuttothechase.How muchisitgoingtocost?
对啦,咱们开门见山吧。这要多少钱?
②
comestraighttothepoint
[kʌm streɪt tu ðə pɔɪnt]
开门见山;直入本题:
例句:
I'llcomestraighttothepointweneedmoremoney.
我就直说吧我们还需要钱。
③
come to the point
直截了当地说,开门见山
=get to the point
例句:
Don'tbeat aboutthebush.Pleasecometothepoint.
说话不要绕圈子, 请直说吧。
(长按二维码回复“老友记”获得美剧电视全集)
就点个“在看”嘛↓